דיויד ברוזה

קרדיט: Liat Peled
  • במקור מ: חיפה
  • ז'אנרים: רוק, בלוז, ספרדית
  • תאריך לידה: 5.9.1955
  • זמן פעילות: 1977 - היום

דויד ברוזה, הידוע גם כדייוויד ברוזה, זמר ומלחין ישראלי.
דויד ברוזה נולד וגדל בעיר חיפה. אמו היא הזמרת שרונה אהרון. סבו היה ממקימי נווה שלום.
נעוריו עברו עליו בספרד, שם שימש אביו בשליחות, והוא הושפע מהמוזיקה והתרבות הספרדית.
הוא... 

הצג מידע מלא >>

השירים של דיויד ברוזה

שם השיר מכיל טאבים מכיל תווים סרטון לימוד
שרוכים
שיר אהבה בדואי טאבים
עכשיו מחר טאבים
עוד מעט
עד עולם אחכה
סתיו מסוכן
סיגליות טאבים תווים
סיגליות
סוסים יפים
נערת חלומותיו
נטשה
נולדת בשבילי
מתחת לשמיים תווים
מרפסות תל אביב
מלח ים
מותר לומר
מגיע לו
כמו שאת תווים
יהיה טוב טאבים תווים
טיו אלברטו תווים
חיפהללא אקורדים תווים
חולם
זה הכל או כלום טאבים
הולך ממקום למקום טאבים
האישה שאיתי טאבים
בצהרי יום טאבים תווים
בנהר של סביליה תווים
בליבך טאבים
ביקור מולדתללא אקורדים תווים
ביקור מולדת תווים
בוכה אל הקירות
אפריל
אמרי לי מי טאבים
אלוהים לצידנו
אל תתנו להם רובים
אל תשאלי אם אני אוהב טאבים
אל תשאלי אם אני אוהב
איזדורה
אהבה עד השמיים
אבק של החיים


הידעת ?
האישה שאיתי: השיר הוא תרגום של יהונתן גפן לשיר "La Mujer Que Yo Quiero" (בספרדית - "האשה שאני אוהב") של היוצר הספרדי Joan Manuel Serrat.
"אני שלה עכשיו וכל אשר היה לי, החברים, הכלבים, המשחקים, הזיונים, על הכל ויתרתי" - כשהשיר יצא, רשת ג' הייתה משמיעה "ביפ" במקום המילה זיונים בכל פעם שהייתה משמיעה אותו. בגל"צ לעומת זאת הוא הושמע ללא צנזורה.
בנהר של סביליה: השיר תורגם לעברית ע"י יהונתן גפן
שיר אהבה בדואי: ניתן לפרש את השיר כמטאפורה לזוג בוגדני. כאשר בשורה השלישית האישה מבקשת שלא ינדוד כמו החולות, היא מבקשת שיישאר נאמן לה. כשבבית האחרון הנווד חוזר היא מכנה אותו בוגד על שעזב אותה ומוסיפה שגם היא לא נשארה לבד.
סיגליות: השיר הוא תרגום של יהונתן גפן לשיר הספרדי "Un Ramito De Violetas" של הזמרת והמלחינה Cecilia.
הודעה מהמערכת
כרגע אינך מופיע בתוצאות החיפוש של מערכת הכרויות הנגנים ב TAB4U.