דיויד ברוזה

קרדיט: Liat Peled
  • במקור מ: חיפה
  • ז'אנרים: רוק, בלוז, ספרדית
  • תאריך לידה: 5.9.1955
  • זמן פעילות: 1977 - היום

דויד ברוזה, הידוע גם כדייוויד ברוזה, זמר ומלחין ישראלי.
דויד ברוזה נולד וגדל בעיר חיפה. אמו היא הזמרת שרונה אהרון. סבו היה ממקימי נווה שלום.
נעוריו עברו עליו בספרד, שם שימש אביו בשליחות, והוא הושפע מהמוזיקה והתרבות הספרדית.
הוא... 

הצג מידע מלא >>

השירים של דיויד ברוזה
שם השיר מכיל טאבים מכיל תווים סרטון לימוד
אבק של החיים
אהבה עד השמיים
איזדורה
אל תשאלי אם אני אוהב טאבים
אל תשאלי אם אני אוהב
אל תתנו להם רובים
אלוהים לצידנו
אמרי לי מי טאבים
אפריל
בוכה אל הקירות
ביקור מולדתללא אקורדים תווים
ביקור מולדת תווים
בליבך טאבים
בנהר של סביליה תווים
בצהרי יום טאבים תווים
האישה שאיתי טאבים
הולך ממקום למקום טאבים
זה הכל או כלום טאבים
חולם
חיפהללא אקורדים תווים
טיו אלברטו תווים
יהיה טוב טאבים תווים
כמו שאת תווים
מגיע לו
מלח ים
מרפסות תל אביב
מתחת לשמיים תווים
נולדת בשבילי
נטשה
נערת חלומותיו
סוסים יפים
סיגליות טאבים תווים
סיגליות
סתיו מסוכן
עד עולם אחכה
עוד מעט
עכשיו מחר טאבים
שיר אהבה בדואי טאבים
שרוכים


הידעת ?
בנהר של סביליה: השיר תורגם לעברית ע"י יהונתן גפן
האישה שאיתי: השיר הוא תרגום של יהונתן גפן לשיר "La Mujer Que Yo Quiero" (בספרדית - "האשה שאני אוהב") של היוצר הספרדי Joan Manuel Serrat.
"אני שלה עכשיו וכל אשר היה לי, החברים, הכלבים, המשחקים, הזיונים, על הכל ויתרתי" - כשהשיר יצא, רשת ג' הייתה משמיעה "ביפ" במקום המילה זיונים בכל פעם שהייתה משמיעה אותו. בגל"צ לעומת זאת הוא הושמע ללא צנזורה.
סיגליות: השיר הוא תרגום של יהונתן גפן לשיר הספרדי "Un Ramito De Violetas" של הזמרת והמלחינה Cecilia.
שיר אהבה בדואי: ניתן לפרש את השיר כמטאפורה לזוג בוגדני. כאשר בשורה השלישית האישה מבקשת שלא ינדוד כמו החולות, היא מבקשת שיישאר נאמן לה. כשבבית האחרון הנווד חוזר היא מכנה אותו בוגד על שעזב אותה ומוסיפה שגם היא לא נשארה לבד.
הודעה מהמערכת
כרגע אינך מופיע בתוצאות החיפוש של מערכת הכרויות הנגנים ב TAB4U.