אריק איינשטיין

  • במקור מ: תל אביב
  • ז'אנרים: רוק, פופ, זמר עברי
  • תאריך לידה: 3.1.1939
  • תאריך פטירה: 26.11.13
  • שנות פעילות: 1957 - 2013

אריק איינשטיין היה זמר, פזמונאי, תסריטאי ושחקן ישראלי.

היה חבר בלהקות הנח"ל, בצל ירוק, שלישיית גשר הירקון, החלונות הגבוהים וחבורת לול.
שיתוף הפעולה שלו עם שלום חנוך ולהקת הצ'רצ'ילים הניבו את אלבומי הרוק הראשונים בישראל.
איינשטיין...					

הצג מידע מלא >>

השירים של אריק איינשטיין
שם השיר מכיל טאבים מכיל תווים סרטון לימוד
שיר אהבה סטנדרטי תווים
לשרוק בחושך טאבים
אני רואה אותה בדרך לגימנסיה טאבים
סן פרנסיסקו על המים טאבים
קילפתי תפוז
אמא אדמה טאבים
יושב מול הנייר
למה לי לקחת ללב טאבים
חוזרים הביתה טאבים
עכשיו התור לאהבה
אולי צריך לתת לזה עוד זמן
שיר העמק
אוהב להיות בבית
יכול להיות שזה נגמר טאבים
צא מזה
לי ולך טאבים תווים
דון קישוט
תוצרת הארץ
סוס עץ
מה איתי טאבים
שיר ערש
שכשנבוא
היא יושבה לחלון
יצאנו אט
שיר מספר 8 טאבים
זמר אהבה לים
זו אותה האהבה
שיר השיירה
הימים הארוכים העצובים טאבים
כל השבוע לך טאבים תווים
עין גדי
אליפלט
עיר לבנה טאבים
אמרו לו טאבים
אמא שלי טאבים
קפה טורקי
מה שיותר עמוק יותר כחול טאבים
הבלדה על יואל משה סלומון
בית הערבה
אהבת פועלי בניין טאבים


הידעת ?
אורה: השיר תורגם לעברית ע"י דפנה אילת.
כמה משעמם פה בשכונה: השיר תורגם מאנגלית ע"י דפנה אילת.
יום אחרון: מאיר אריאל סיפר באחד הסרטים שעשו עליו, שהוא ושלום לקחו טייפ רקורדר וכל אחד בתורו הלחין שורה לסירוגין.
כאן לבד הלילה: השיר יצא באלבום "יש בי אהבה". בעטיפת האלבום מוצגות פניה של סימה אליהו, אשתו השנייה של אריק איינשטיין, מצולמות על ידי אלונה איינשטיין, אשתו הראשונה של אריק איינשטיין.
הלילה הזה: השיר תורגם לעברית ע"י דפנה אילת
אני ואתה: יש לשיר גרסה באיטלקית: Rabbia E Poesia של Capsicum Red.
סע לאט: סע לאט הוא השיר הראשון שנוגן בגלגל"צ. אריק מספר כי כאשר הם היו נוסעים להופעה ולעיתים מאחרים. הנהג שלהם היה מתחיל להילחץ לנסוע במהירות כדי להספיק להגיע בזמן. כשזה קרה הם היו אומרים לו: "סע לאט, לא יתחילו בלעדנו". "צבי אומר שגשמים כאלה מזיקים לחקלאות" - צבי הוא כמובן צבי שיסל.
שכשנבוא: השיר תורגם לעברית ע"י עלי מוהר. "מיקיס גבריאליס וגם אריק אנסטינקיס, מנגנימוס ושרימוס, מקליטימוס עם מורנוס" : מורנוס הוא יעקב מורנו, טכנאי ההקלטה באולפני טריטון.
יהודה פוליקר משתתף בשיר בבוזוקי.
שיר של רנדי ניומן: השיר תורגם לעברית על ידי יהונתן גפן.
השיר על התוכי יוסי: אברהם חלפי היה ידידה הטוב של נירה רבינוביץ (שחקנית מוכרת) ובביתה היה תוכי יחיד עימו שיחקה ילדתה הקטנה. בבקוריו של חלפי בביתה היה "משוחח" בבדיחות דעת עם התוכי ומחפש בו דמיון לדמותו שלו. כידוע חלפי היה רווק עד מותו ולא מצא את אהבתו (זה ששורר את המילים הנפלאות לשיר עטור מצחך כן?), ובשיר הוא בעצם מקיים דיאלוג עם התוכי הבודד הגלמוד הזה שגם לו אין בת זוג ומשליך איליו את סיפורו שלו האישי. "בלי אישה תוכיה ויולדת..", "צפוי לך מוות שקט.." וכן היסורים על אי מציאת האהבה "לתוכי שכמוך אסור לאהוב", "אתה לא תאהב אף פעם", "כמוך הם רק צעצוע בבית למען יוכלו ילדים לשחק" - ממש מתאר את התוכי בביתה של רבינוביץ, וגם את דמותו שלו. הוא היה מצחיקן גדול ושחקן אשר פועל להנאת הקהל.הוסף על ידי shlomisarousi
הודעה מהמערכת
כרגע אינך מופיע בתוצאות החיפוש של מערכת הכרויות הנגנים ב TAB4U.