דיויד ברוזה

קרדיט: Liat Peled
  • במקור מ: חיפה
  • ז'אנרים: רוק, בלוז, ספרדית
  • תאריך לידה: 5.9.1955
  • זמן פעילות: 1977 - היום

דויד ברוזה, הידוע גם כדייוויד ברוזה, זמר ומלחין ישראלי.
דויד ברוזה נולד וגדל בעיר חיפה. אמו היא הזמרת שרונה אהרון. סבו היה ממקימי נווה שלום.
נעוריו עברו עליו בספרד, שם שימש אביו בשליחות, והוא הושפע מהמוזיקה והתרבות הספרדית.
הוא...					

הצג מידע מלא >>

השירים של דיויד ברוזה

שם השיר מכיל טאבים מכיל תווים סרטון לימוד
מתחת לשמיים תווים
סיגליות טאבים תווים
שיר אהבה בדואי טאבים
יהיה טוב טאבים תווים מכיל סרטוני לימוד
בצהרי יום טאבים תווים
סיגליות
האישה שאיתי טאבים
אל תשאלי אם אני אוהב
אל תשאלי אם אני אוהב טאבים
ביקור מולדת תווים
סוסים יפים
בליבך טאבים
כמו שאת תווים
שיר געגועים
סתיו מסוכן
מותר לומר
אהבה עד השמיים
בנהר של סביליה תווים
עוד מעט
עד עולם אחכה
טיו אלברטו תווים
זה הכל או כלום טאבים
בוכה אל הקירות
אמרי לי מי טאבים
שרוכים
אבק של החיים
נולדת בשבילי
חיפה תווים
נערת חלומותיו
איזדורה
עכשיו מחר טאבים
מלח ים
מגיע לו
ביקור מולדתללא אקורדים תווים
אפריל
חולם
אלוהים לצידנו
אל תתנו להם רובים
סודות גדולים
מרפסות תל אביב


הידעת ?
בנהר של סביליה: השיר תורגם לעברית ע"י יהונתן גפן
האישה שאיתי: השיר הוא תרגום של יהונתן גפן לשיר "La Mujer Que Yo Quiero" (בספרדית - "האשה שאני אוהב") של היוצר הספרדי Joan Manuel Serrat.
"אני שלה עכשיו וכל אשר היה לי, החברים, הכלבים, המשחקים, הזיונים, על הכל ויתרתי" - כשהשיר יצא, רשת ג' הייתה משמיעה "ביפ" במקום המילה זיונים בכל פעם שהייתה משמיעה אותו. בגל"צ לעומת זאת הוא הושמע ללא צנזורה.
שיר אהבה בדואי: ניתן לפרש את השיר כמטאפורה לזוג בוגדני. כאשר בשורה השלישית האישה מבקשת שלא ינדוד כמו החולות, היא מבקשת שיישאר נאמן לה. כשבבית האחרון הנווד חוזר היא מכנה אותו בוגד על שעזב אותה ומוסיפה שגם היא לא נשארה לבד.
סיגליות: השיר הוא תרגום של יהונתן גפן לשיר הספרדי "Un Ramito De Violetas" של הזמרת והמלחינה Cecilia.
הודעה מהמערכת
כרגע אינך מופיע בתוצאות החיפוש של מערכת הכרויות הנגנים ב TAB4U.